Bu eser, coskunlukla zirveye ulasmis bir sufinin, seçilmis 110 adet gazelinin çevirisini içeriyor. Gazeller, Mevlana’nin siiri içinde ayricalikli bir yere sahiptir. Ask ve tutkluyu kendine merkez edinmis bri sufinin, bir ayagini bu merkeze basarken, bütün varligiyla cezbeye tutulmasinin en derin ifadesini bu gazellerde duyariz. Mevlana’nin derdi ne siirdir, ne aruzdur, ne de kalip. Mevlana, aruzu  da kalibi da zaman zaman hiçe sayarak hedefledigi mananin pesinden kosuyor.   Mevlana siirinin Farsça’daki lirizmini, sesini ve ahengini olabildiginde hissedip benzer etkiyi uyandirabilecek tarzda Türkçe’ye aktarmaya çalistik.   Mevlana’nin siirlerindeki ritmi yakalayan ve çogu yerde de aruza denk söyleyisler üzerine kurulan bu siir çevirilerinde, simdiye kadar yapilan Mevlana çevirilerinde bulamadiginiz tadi yakalayacaksiniz.   Mevlana’nin yana yana yasadigi ve döne döne söyledigi gazellerinden bir demet sunuyoruz sizlere.  (Arka Kapak)
            
            
                                                         
                                     
            
                          Güvenli Ödeme
                     
            
            
                                                         
                                     
            
                          Hızlı Teslimat
                     
            
            
                                                         
                                     
            
                          Kolay İade