• -20%
Film Çevirisi Dublajda Eşleşme
search
  • Film Çevirisi Dublajda Eşleşme

Film Çevirisi Dublajda Eşleşme

₺400,00
₺320,00 20% kazanın
Vergi dahil
Barkod
9786257845632
Yazar
Sevtap Günay Köprülü
Yayınevi
Hiperlink Yayınları
Adet
Stoktaki son ürünler


Film çevirisi sayesinde, du¨nyanin baska bir yerinde tamamen yabanci ku¨ltu¨rlerden insanlari, mekânlari, olaylari kendi ortamimizda ve kendi dilimizde izleyebiliriz. Olaylar ya New York’ta, ya Paris’te, Berlin’de ya da çok daha farkli yerlerde geçer, ancak konusulan dil bizim dilimizdir. Bunu saglayan ise dublajdir. Film çeviri yöntemlerinden olan dublajda, kendi dilimizde bir filmi izliyormusuz izlenimini yasayabilmemiz için birçok etken dikkate alinmak zorundadir. Bunlarin basinda esleme gelir. Esleme kavramiyla kastedilen genel anlamda göru¨ntu¨ ve sesin uyumudur, birbiriyle örtüsmesidir. Esleme baska birçok sey gibi, degeri ancak yoklugunda anlasilan bir olgudur; ses-göru¨ntu¨ uyumunda bir aksama olmasi izleyicinin hemen dikkatini çeker. Dublaj yöntemiyle film çevirisinin odagini olusturan esleme, bu çalismanin da odak noktasini olusturmaktadir. Çalismada, çeviribilime genel bir bakistan sonra, film ve sinema, film çevirisi, film çeviri yöntemleri, dublaj ve eslemeye iliskin kuramsal bilgilere yer verilmistir. Kuramsal bilgilerle uygulamayi bu¨tu¨nlestirmek amaciyla da yabanci bir filmin çevirisi, dublajda eslemenin nasil saglandigi, eslemede karsilasilan çeviri sorunlari, bu sorunlarin nasil asilabildigi, neden asilamadigi açilarindan incelenmistir. Bu çalismanin, dublajda eslemeyi teorik ve ampirik olarak detayli bir sekilde ele almasi açisindan öncu¨ niteligi tasiyan bir eser olmasi sebebiyle film çevirisiyle ilgilenen herkese katki saglayacagi du¨su¨nu¨lmektedir.

1 Öğe
 

Güvenli Ödeme

 

Hızlı Teslimat

 

Kolay İade